Entre uma Palavra e uma Estrela

 

Como tudo começou

não sei.

Só sei daquele desejo imenso

de estar perto de ti,

de ser você.

 

Como a água torrencial da chuva de um dia de verão,

você e’.

Como o sol quente que aquece as costas depois de um longo inverno,

você e’.

 

Por você e com você sinto infinito querer.

Tudo aquilo que quero e’ tudo aquilo que você quer.

 

E e’ nesse querer que me perco

pois e’ lá mesmo que te acho

quase atrás do coração.

Entre um pensamento e uma pedra,

entre gravidade e suspensão, 

entre uma palavra e uma estrela.

 

Escondido mudo

presente.

Só sei quem você e’ 

naquele segundo de percepção

que o pensamento voou.

 

 

Tra una Parola ed una Stella
 
Come tutto ebbe inizio
non lo so.
So solo di quel desiderio immenso
di essere vicino a te,
di essere te.
 
Come l’acqua piovana torrenziale di un giorno d'estate,
tu sei.
Come il sole caldo che riscalda la schiena dopo un lungo inverno,
tu sei.
 
Per te e con te sento infinito volere.
Tutto quello che voglio, è tutto quello che vuoi tu.
 
Ed è in questo volere che mi perdo
perché è proprio lì che ti trovo
quasi dietro il cuore.
Tra un pensiero ed una pietra,
tra gravità e sospensione,
tra una parola ed una stella.
 
Nascosto silenzioso
presente.
So solo chi sei
in quel secondo di percezione
che il pensiero volò.

 

 

Between a Word and a Star

 

How everything started

I do not know.

I only know an immense desire

to be near you, to be you.

 

Like a torrential rainfall in a summer day,

you are.

Like a burning sun warming my back after a long winter,

you are.

 

For you and with you I feel infinite want.

All that I want is everything you want.

 

And it is in this wanting that I lose myself

since it is there that

I find you

almost behind the heart.

Between a thought and a stone,

between gravity and suspension,

between a word and a star.

 

Hidden silent

present.

I just know who you are

in that second of perception

that the thought flew.

 

 

 

Assim como e’ dentro

e’ fora, e assim como e’ fora

e’ dentro

 

Eu sou.

 

Eu sou

o teu amor.

Eu sou

o teu ódio.
Eu sou

a tua alegria.

Eu sou

o teu rancor.

Eu sou

a tua compaixão.

Eu sou

a tua inveja.

 

O teu reflexo, eu sou.

Eu sou eu e mais você.

 

Olhe-me! Olhe-se!

 

A agulha no olho.

O favo de mel doce.

A terra amassada da chuva.

O sangue no asfalto.

O pelo macio do gato.

 

Eu sinto,

tu sentes.

 

Agora

sinta-me aqui

mais perto,

eu sou você

no infinito espelho universal .

 

 

Così com’è all’interno

è fuori, e così com’è fuori

è all’interno

 

Io sono. 

 

Io sono

il tuo amore.

Io sono

il tuo odio.

Io sono

la tua gioia.

Io sono

il tuo rancore.

Io sono

la tua compassione.

Io sono

la tua invidia.

 

Il tuo riflesso, io sono.

Io sono io più te. 

 

Guardami! Guardati!

 

L'ago nell'occhio.

Il favo di miele dolce.

Il fango impastato dalla pioggia.

Il sangue sull'asfalto.

La pelliccia morbida del gatto.

 

Io sento,

Tu senti.

 

Adesso,

senta me qui

più vicino,

io sono te

nell’infinito specchio universale.

 

 

As it is within

it is out, and as it is out

it is within

 

I am.

 

I am

your love.

I am

your hatred.

I am

your joy.

I am

your resentment.

I am

your compassion.

I am

your envy.

 

Your reflection, I am.

I am myself plus you.

 

Look at me. Look at you.

 

The needle into the eye.

A sweet Honeycomb.

The land molded by the rain.

The blood on the asphalt.

The cat's soft fur.

 

I feel,

you feel.

 

Now

feel me here

closer

I am you

in the infinite universal mirror.